Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)
इदं च तत्राद्भुतरूपमुत्तमं जगाद देवर्षिरतीतमानुषम् । महानुभावा किल सा सुमध्यमा बभूव कनन््यैव गते गतेडहनि,देवर्षिने वहाँ घटित हुई इस 3 उत्तम एवं अलौकिक घटनाका वर्णन किया है कि सुन्दर कटिप्रदेशवाली महानुभावा प्रतिवार विवाहके दूसरे दिन कन्याभावको ही प्राप्त हो जाती थी
idaṃ ca tatrādbhutarūpam uttamaṃ jagāda devarṣir atītamānuṣam | mahānubhāvā kila sā sumadhyamā babhūva kanyāiva gate gate ’hani ||
Vaiśampāyana sprach: Dort berichtete auch der göttliche Seher von einem höchsten Wunder, außerordentlich und jenseits menschlichen Maßes: Jene ruhmreiche Frau von schlanker Taille wurde, wie jeder Tag verging, wieder zur Jungfrau—sie erlangte die Jungfräulichkeit selbst nach dem zweiten Tag der Ehe erneut.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames an extraordinary event as part of the epic’s moral universe: dharma must sometimes be interpreted amid superhuman or miraculous circumstances, and narrative authority (the seer’s testimony) is used to situate such anomalies within a meaningful ethical order.
Vaiśampāyana reports that a divine seer described a remarkable phenomenon: an illustrious woman repeatedly regained maidenhood day after day, even after marriage—an event presented as beyond ordinary human experience.