Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage
उदक्रोशन् विप्रमुख्या विधुन्वन्तो5जिनानि च । दृष्टवा सम्प्रस्थितं पार्थमिन्द्रकेतुसमप्रभम्,इन्द्रकी ध्वजाके समान (लंबे) अर्जुनको उठकर धनुषकी ओर जाते देख बड़े-बड़े ब्राह्मण अपने-अपने मृगचर्म हिलाते हुए जोर-जोरसे कोलाहल करने लगे
udakrośan vipramukhyā vidhunvanto 'jināni ca | dṛṣṭvā samprasthitaṃ pārtham indraketusamaprabham ||
Vaiśampāyana sprach: Als die vornehmsten Brāhmaṇas Pārtha (Arjuna) aufbrechen sahen—strahlend wie Indraketu—erhoben sie lauten Jubel und schüttelten ihre Hirschfelle.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as a public, socially witnessed commitment: when a kṣatriya moves toward decisive action, the brāhmaṇas’ ritual presence and loud response frame it as an ethically significant moment, not mere aggression.
As Arjuna (Pārtha) sets forth with Indra-like brilliance, leading brāhmaṇas loudly cry out and wave their deerskins—an emphatic communal reaction that marks his departure toward his weapon/duty as momentous.