Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage

सुखं दु:खं महद्‌ हस्वं कर्म यत्‌ समुपागतम्‌ | (धनुर्वेदे च वेदे च योगेषु विविधेषु च । न तं पश्यामि मेदिन्यां ब्राह्मणाभ्यधिको भवेत्‌ ।। मन्त्रयोगबलेनापि महता55त्मबलेन वा । जृम्भयेयुरमुं लोकमथवा द्विजसत्तमा: ।।) जामदग्न्येन रामेण निर्जिता: क्षत्रिया युधि,इसमें शक्ति और महान्‌ उत्साह है। यदि यह असमर्थ होता तो स्वयं ही धनुषके पास जानेका साहस नहीं करता। सम्पूर्ण लोकोंमें देवता, असुर आदिके रूपमें विचरनेवाले पुरुषोंका ऐसा कोई कार्य नहीं है, जो ब्राह्मणोंके लिये असाध्य हो। ब्राह्मगलोग जल पीकर, हवा खाकर अथवा फलाहार करके (भी) दृढ़तापूर्वक व्रतका पालन करते हैं। अतः वे शरीरसे दुबले होनेपर भी अपने तेजके कारण अत्यन्त बलवान होते हैं। ब्राह्मण भला-बुरा, सुखद-दुःखद और छोटा-बड़ा जो भी कर्म प्राप्त होता है, कर लेता है; अतः किसी भी कर्मको करते समय उस ब्राह्मणका अपमान नहीं करना चाहिये। मैं भूमण्डलमें ऐसे किसी पुरुषको नहीं देखता जो धरनुर्वेद, वेद तथा नाना प्रकारके योगोंमें ब्राह्मणसे बढ़-चढ़कर हो। श्रेष्ठ ब्राह्मण मन्त्रबल, योगबल अथवा महान्‌ आत्मबलसे इस सम्पूर्ण जगत्‌को स्तब्ध कर सकते हैं। (अतः उनके प्रति तुच्छ बुद्धि नहीं रखनी चाहिये।) देखो, जमदग्निनन्दन परशुरामजीने अकेले ही (सम्पूर्ण) क्षत्रियोंको युद्धमें जीत लिया था

sukhaṁ duḥkhaṁ mahad hasvaṁ karma yat samupāgatam | (dhanurvede ca vede ca yogeṣu vividheṣu ca | na taṁ paśyāmi medinyāṁ brāhmaṇābhyadhiko bhavet || mantrayogabalena api mahatā ātmabalenā vā | jṛmbhayeyur amuṁ lokam athavā dvijasattamāḥ ||) jāmadagnyena rāmeṇa nirjitāḥ kṣatriyā yudhi |

Vaiśampāyana sprach: „Welche Handlung auch immer einem Brahmanen zufällt — angenehm oder schmerzlich, groß oder klein — er nimmt sie auf sich; darum soll man einen Brahmanen niemals beleidigen, während er irgendeine Pflicht erfüllt. Auf dieser Erde sehe ich niemanden, der die Brahmanen in der Wissenschaft des Bogens, im Veda oder in den vielfältigen Disziplinen des Yoga überträfe. Durch die Kraft des Mantra, durch die Kraft des Yoga oder durch die große Kraft des Selbst vermögen die Besten unter den Zweimalgeborenen sogar die ganze Welt zu lähmen. Bedenkt: Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma) besiegte allein die Kṣatriyas im Kampf.“

सुखम्happiness, pleasure
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great, big
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ह्रस्वम्small, short
ह्रस्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootह्रस्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which, whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
समुपागतम्having come/occurred, obtained
समुपागतम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+गम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brāhmaṇas
D
Dhanurveda
V
Veda
Y
Yoga (various disciplines)
M
Medinī (Earth)
M
Mantra
R
Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)
J
Jamadagni
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

The passage teaches that a Brahmin, grounded in learning, discipline, and spiritual power, should not be insulted while performing any duty—whether the task is pleasant or painful, great or small—because Brahmins are portrayed as capable of extraordinary feats through Vedic knowledge, mantra, yoga, and inner strength.

Vaiśampāyana emphasizes the exceptional capacities attributed to Brahmins and supports the claim with a famous example: Paraśurāma (Rāma Jāmadagnya), a Brahmin warrior-sage, is said to have defeated the Kṣatriyas in battle, illustrating the theme of Brahmin potency even in martial domains.