द्रौपदी-प्राप्तिः, कुन्त्याः वाक्यप्रमादः, भ्रातृ-एक्यनिर्णयः
Draupadī’s Arrival, Kuntī’s Unintended Utterance, and the Decision for Fraternal Unity
इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपव॑ेके अन्तर्गत चैत्ररथपर्वमें वसिष्ठोपाख्यानविषयक एक सौ इक्यासीवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १८१ ॥। द्वयशीर्त्याधेकशततमो< ध्याय: पाण्डवोंका धौम्यको अपना पुरोहित बनाना अर्जुन उवाच अस्माकमनुरूपो वै यः स्याद् गन्धर्व वेदवित् । पुरोहितस्तमाचक्ष्व सर्व हि विदितं तव,अर्जुनने कहा--गन्धर्वराज! हमारे अनुरूप जो कोई वेदवेत्ता पुरोहित हों, उनका नाम बताओ; क्योंकि तुम्हें सब कुछ ज्ञात है
arjuna uvāca | asmākam anurūpo vai yaḥ syād gandharva vedavit | purohitas tam ācakṣva sarva hi viditaṃ tava ||
Arjuna sprach: «O König der Gandharvas, sage uns, wer für uns ein geeigneter Priester (Purohita) wäre—einer, der die Veden kennt und unserem Stand entspricht. Nenne seinen Namen, denn dir ist alles bekannt.»
अर्जुन उवाच
The verse highlights the dharmic importance of choosing a qualified purohita—one who is truly Veda-learned and appropriate to the patron’s status—showing that right ritual guidance is part of righteous governance and conduct.
Arjuna addresses the Gandharva-king and requests that he identify a Veda-knowing priest suitable for the Pandavas, appealing to the Gandharva’s reputed omniscience.