Ādi Parva, Adhyāya 181 — Svayaṃvara Aftermath: Arjuna–Karna Exchange and Bhīma–Śalya Contest
स तु शापवशं प्राप्त: क्रोधपर्याकुलेक्षण: । निर्जगाम पुराद् राजा सहदार: परंतप:,शत्रुओंको संताप देनेवाले राजा कल्माषपाद शापके परवश हो अपनी पत्नीके साथ नगरसे बाहर निकल गये। उस समय उनकी आँखें क्रोधसे व्याप्त हो रही थीं
sa tu śāpavaśaṃ prāptaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥ | nirjagāma purād rājā sahadāraḥ paraṃtapaḥ ||
Der König aber, unter die Macht eines Fluches geraten, mit Augen, die vom Zorn getrübt und aufgewühlt waren, verließ die Stadt zusammen mit seiner Gemahlin. So trat Kalmāṣapāda, der die Feinde peinigt, aus der geordneten Welt des Reiches hinaus, in innere Unruhe getrieben.
गन्धर्व उवाच
The verse highlights the ethical danger of anger and the loss of agency under a curse: when inner restraint collapses, even a king is driven away from the ordered responsibilities of rulership, showing how moral disturbance leads to social and personal dislocation.
A Gandharva narrates that the king, now under the force of a curse and visibly overcome by wrath, departs from the city along with his wife—marking a turning point where the curse begins to shape his actions and fate.