Ādi Parva, Adhyāya 181 — Svayaṃvara Aftermath: Arjuna–Karna Exchange and Bhīma–Śalya Contest
मुक्तशापश्न राजर्षि: कालेन महता ततः । ऋतुकाले5भिपतितो मदयन्त्या निवारित:,दीर्घकालके पश्चात् वे राजर्षि जब शापसे मुक्त हुए, तब ऋतुकालमें अपनी पत्नीके पास गये। परंतु उनकी रानी मदयन्तीने उन्हें (उक्त शापकी याद दिलाकर) रोक दिया
muktaśāpaś ca rājarṣiḥ kālena mahatā tataḥ | ṛtukāle ’bhipatito madayantyā nivāritaḥ ||
Nach langer Zeit wurde der königliche Rishi vom Fluch befreit. Als die Zeit der Fruchtbarkeit kam, näherte er sich seiner Gemahlin; doch Königin Madayantī hielt ihn zurück und erinnerte ihn an die Bedingung des Fluches.
गन्धर्व उवाच
Even when desire is socially sanctioned (approaching one’s spouse in the proper season), dharma requires restraint and adherence to conditions set by vows or curses; ethical life includes remembering consequences and choosing self-control over impulse.
A royal sage, long bound by a curse, is finally released. During the fertile season he approaches his wife, but Queen Madayantī stops him, recalling the curse’s stipulation and preventing a transgression.