Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama

Draupadī Episode

ममापि चेद्‌ भवेदेवमी श्वरस्य सतो महत्‌ | उपेक्षमाणस्य पुनर्लोकानां किल्बिषाद्‌ भयम्‌,यदि मैं भी शक्ति रहते हुए लोगोंके इस महान्‌ पापाचारको उदासीनभावसे चुपचाप देखता रहूँ, तो मुझे भी उनलोगोंके पापसे भय हो सकता है शक्ति चापि हि धर्मज्ञ नातिक्रान्तुमिहाहसि । प्रजायाश्न ममोच्छेदं न चैवं कर्तुमहिसि “तुम्हारे पिता शक्ति धर्मके ज्ञाता थे, तुम्हें (इस अधर्मकृत्यद्वारा) उनकी मर्यादाका उल्लंघन नहीं करना चाहिये। फिर मेरी संतानोंका विनाश करना तुम्हारे लिये कदापि उचित नहीं है

mama api ced bhaved evam īśvarasya sataḥ mahat | upekṣamāṇasya punar lokānāṁ kilbiṣād bhayam | śaktiṁ cāpi hi dharmajña nātikrāntum ihārhasi | prajāyāś ca mamocchedaṁ na caivaṁ kartum arhasi ||

Aurva sprach: „Selbst ich—obwohl mit Macht versehen—würde Furcht vor Sünde auf mich laden, wenn ich gleichgültig dabeistünde, während die Menschen so großes Unrecht begehen. Und auch du, o Kenner des Dharma, sollst die von Śakti gesetzten Grenzen nicht überschreiten. Ebenso ist es nicht recht, dass du auf diese Weise die Vernichtung meiner Nachkommenschaft herbeiführst.“

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
भवेत्would be / might become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ईश्वरस्यof the lord / ruler
ईश्वरस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootईश्वर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सतःof the good/virtuous one; of the existing one
सतः:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootसत्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महत्great (thing)
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उपेक्षमाणस्यof (one) neglecting / overlooking
उपेक्षमाणस्य:
सम्बन्ध
TypeVerb
Rootउप-ईक्ष्
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
लोकानाम्of the people / of the worlds
लोकानाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootलोक
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
किल्बिषात्from sin / because of sin
किल्बिषात्:
अपादान
TypeNoun
Rootकिल्बिष
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
TypeNoun
Rootभय
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

ऑर्व उवाच

A
Aurva
Ś
Śakti

Educational Q&A

Power does not justify indifference or excess: a capable person incurs moral fault by silently tolerating grave wrongdoing, yet even righteous anger must remain within dharmic limits and must not lead to unjust destruction of others’ progeny.

Aurva speaks to a dharma-knowing interlocutor, warning that passive disregard of widespread wrongdoing brings fear of sin, and urging him not to transgress the standard associated with Śakti nor to cause the annihilation of Aurva’s descendants.