अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः
Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara
आत्महा च पुमांस्तात न लोकॉल्लभते शुभान् | ततोअस्माभि: समीक्ष्यैवं नात्मना55त्मा निपातित:,बेटा! आत्महत्या करनेवाला पुरुष शुभ लोकोंको नहीं पाता, इसीलिये हमने खूब सोच-विचारकर अपने ही हाथों अपना वध नहीं किया
ātmāhā ca pumāṁs tāta na lokāl labhate śubhān | tato ’smābhiḥ samīkṣyaivaṁ nātmanā ’tmā nipātitaḥ ||
Vasiṣṭha sagte: „Liebes Kind, ein Mann, der sich selbst tötet, erlangt nicht die glückverheißenden Welten. Darum haben wir, nachdem wir dies sorgfältig erwogen hatten, uns nicht durch die eigene Hand zu Fall gebracht.“
वसिष्ठ उवाच
Suicide (ātmahatyā) is presented as ethically blameworthy and spiritually harmful: it prevents attainment of auspicious post-mortem realms. Hence one should not destroy oneself, even under distress, but act with discernment in line with dharma.
Vasiṣṭha addresses someone affectionately as “tāta” and explains that, after careful reflection, he (or “we”) refrained from self-destruction because a self-killer does not reach blessed worlds.