Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः

Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara

तेन चक्षूंषि वस्ताता व्यक्त कोपान्महात्मना । स्मरता निहतान्‌ बन्धूनादत्तानि न संशय:,पुत्रो! यह स्पष्ट जान पड़ता है कि इस महात्मा शिशुने तुमलोगोंद्वारा मारे गये अपने बन्धु-बान्धवोंका स्मरण करके क्रोधवश तुम्हारी आँखें ले ली हैं, इसमें संशय नहीं है

tena cakṣūṃṣi vastāta vyakta-kopān mahātmanā | smaratā nihatān bandhūn ādat tāni na saṃśayaḥ ||

„Darum, mein Kind, besteht kein Zweifel: Jener Großgesinnte hat in offenbarem Zorn, im Gedenken an seine erschlagenen Verwandten, dir die Augen genommen.“

तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
चक्षूंषिeyes
चक्षूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Accusative, Plural
वस्तातfrom (your) side / on your part
वस्तात:
TypeIndeclinable
Rootवस्तात्
व्यक्तम्clearly, manifestly
व्यक्तम्:
TypeAdjective
Rootव्यक्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कोपात्from anger
कोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्मरताby (him) remembering
स्मरता:
Karana
TypeVerb
Rootस्मृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
निहतान्slain
निहतान्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
बन्धून्kinsmen/relatives
बन्धून्:
Karma
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Accusative, Plural
आदत्तानिtaken away
आदत्तानि:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
M
mahātmā (the great-souled person, unnamed here)
B
bandhu (slain kinsmen/relatives)
C
cakṣus (eyes)

Educational Q&A

Violence against one’s kin generates enduring consequences: grief turns into wrath, and that wrath seeks retribution. The verse highlights an ethical warning—harm done to others, especially relatives, can return as severe loss, here symbolized by the taking away of sight.

Vasiṣṭha addresses a child and explains the cause of their blindness: a great person, angered while recalling relatives who were killed, has taken their eyes. The statement removes uncertainty and frames the event as a direct act of retaliatory punishment driven by remembered loss.