अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः
Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara
तेन चक्षूंषि वस्ताता व्यक्त कोपान्महात्मना । स्मरता निहतान् बन्धूनादत्तानि न संशय:,पुत्रो! यह स्पष्ट जान पड़ता है कि इस महात्मा शिशुने तुमलोगोंद्वारा मारे गये अपने बन्धु-बान्धवोंका स्मरण करके क्रोधवश तुम्हारी आँखें ले ली हैं, इसमें संशय नहीं है
tena cakṣūṃṣi vastāta vyakta-kopān mahātmanā | smaratā nihatān bandhūn ādat tāni na saṃśayaḥ ||
„Darum, mein Kind, besteht kein Zweifel: Jener Großgesinnte hat in offenbarem Zorn, im Gedenken an seine erschlagenen Verwandten, dir die Augen genommen.“
वसिष्ठ उवाच
Violence against one’s kin generates enduring consequences: grief turns into wrath, and that wrath seeks retribution. The verse highlights an ethical warning—harm done to others, especially relatives, can return as severe loss, here symbolized by the taking away of sight.
Vasiṣṭha addresses a child and explains the cause of their blindness: a great person, angered while recalling relatives who were killed, has taken their eyes. The statement removes uncertainty and frames the event as a direct act of retaliatory punishment driven by remembered loss.