तुष्टपपुष्टजनाकीर्णा सा पुरी कुरुनन्दन । अशोभत तदा तेन शक्रेणेवामरावती,कुरुनन्दन! जैसे इन्द्रसे अमरावतीकी शोभा होती है, उसी प्रकार संतुष्ट एवं पुष्ट मनुष्योंसे भरी हुई अयोध्यापुरी उस समय महाराज कल्माषपादकी उपस्थितिसे बड़ी शोभा पा रही थी
tuṣṭa-puṣṭa-janākīrṇā sā purī kurunandana | aśobhat tadā tena śakreṇevāmarāvatī ||
O Wonne der Kurus, jene Stadt—angefüllt mit zufriedenen und wohlgenährten Menschen—strahlte damals durch seine Gegenwart, wie Amarāvatī im Glanz Indras erstrahlt.
गन्धर्व उवाच
A ruler’s presence and governance are portrayed as directly linked to public welfare: a city truly ‘shines’ when its people are content and flourishing, and when leadership embodies order and protection.
The Gandharva describes a city filled with satisfied, thriving citizens and compares its splendor—enhanced by the presence of a great figure—to Amarāvatī’s radiance when Indra is there.