धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना
Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas
अदृश्यन्ती तु तं दृष्टवा क्रूरकर्माणमग्रत: । भयसंविग्नया वाचा वसिष्ठमिदमब्रवीत्,उस क्रूरकर्मी राक्षसको सामने देख अदृश्यन्तीने भयाकुल वाणीमें वसिष्ठजीसे यह कहा --
adṛśyantī tu taṃ dṛṣṭvā krūrakarmāṇam agrataḥ | bhayasaṃvignayā vācā vasiṣṭham idam abravīt ||
Als sie ihn vor sich sah—ein Wesen grausamer Taten—wandte sich Adṛśyantī, von Furcht erschüttert, mit bebender Stimme an Vasiṣṭha. Die Szene macht deutlich, wie Gewalt und Gesetzlosigkeit berechtigten Schrecken hervorrufen und wie man sich an einen rechtschaffenen Führer um Schutz und Rat wendet.
गन्धर्व उवाच
When confronted by cruelty and threat, it is appropriate to feel alarm and to seek guidance from a dharmic authority (here, Vasiṣṭha). The verse highlights reliance on righteous counsel rather than impulsive retaliation.
Adṛśyantī sees a cruel-doer standing before her. Overcome with fear, she speaks to the sage Vasiṣṭha, initiating a plea or report of danger that frames the next action in the episode.