Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

राज्ञ: शोकापहो जात एष द्रोणवधाय वै । इत्युवाच महद्‌ भूतमदृश्यं खेचरं तदा,उस समय हर्षोल्लाससे भरे हुए इन पांचालोंका भार यह पृथ्वी नहीं सह सकी। आकाशमें कोई अदृश्य महाभूत इस प्रकार कहने लगा--“यह राजकुमार पांचालोंके भयको दूर करके उनके यशकी वृद्धि करनेवाला होगा। यह राजा द्रुपदका शोक दूर करनेवाला है। द्रोणाचार्यके वधके लिये ही इसका जन्म हुआ है'

rājñaḥ śokāpaho jāta eṣa droṇavadhāya vai | ity uvāca mahad bhūtam adṛśyaṃ khecaraṃ tadā ||

Da verkündete ein unsichtbares, im Himmel sich bewegendes großes Wesen: „Dieses Kind ist geboren, um den Kummer des Königs zu nehmen; ja, es ist gekommen, um Droṇa zu erschlagen.“

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शोकापहःremover of grief
शोकापहः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकापह
FormMasculine, Nominative, Singular
जातःborn
जातः:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणवधायfor the killing of Droṇa
द्रोणवधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोणवध
FormMasculine, Dative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
भूतम्being/entity
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
अदृश्यम्invisible
अदृश्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअदृश्य
FormNeuter, Nominative, Singular
खेचरम्sky-goer (aerial being)
खेचरम्:
Karta
TypeNoun
Rootखेचर
FormNeuter, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

ब्राह्मण उवाच

D
Drupada
D
Droṇa
A
an unseen celestial being (khecara mahad bhūta)

Educational Q&A

The verse highlights how grief and political injury can crystallize into a destined program of retaliation: a birth is interpreted not merely as personal joy but as a cosmic sign tied to future violence. Ethically, it foreshadows the Mahābhārata’s tension between dharma and the momentum of vengeance—where ‘purpose’ (vadhāya) is announced as fate, yet remains morally weighty.

At the birth of Drupada’s child (understood in context as the one destined to oppose Droṇa), an invisible celestial voice declares that the newborn will remove the king’s sorrow and has been born specifically for Droṇa’s slaying. This functions as a prophecy that sets expectations for later events in the Kurukṣetra war.