Shloka 15

हुपद उवाच नाश्रोत्रिय: श्रोत्रियस्थ नारथी रथिन: सखा । नाराजा पार्थिवस्यापि सखिपूर्व किमिष्यते,द्रपदने कहा--जो श्रोत्रिय नहीं है, वह श्रोत्रियका; जो रथी नहीं है, वह रथी वीरका और इसी प्रकार जो राजा नहीं है, वह किसी राजाका मित्र होनेयोग्य नहीं है; फिर तुम पहलेकी मित्रताकी अभिलाषा क्यों करते हो?

hupada uvāca | nāśrotriyaḥ śrotriyastha nārathī rathinaḥ sakhā | nārājā pārthivasyāpi sakhipūrva kim iṣyate ||

Hupada sagte: „Wer kein śrotriya ist, taugt nicht zum Gefährten eines śrotriya; wer kein Wagenkrieger (rathin) ist, ist nicht der Freund eines wahren rathin. Ebenso ist, wer kein König ist, der Freundschaft eines Königs nicht würdig. Warum begehrst du dann noch die frühere Freundschaft?“

द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अश्रोत्रियःa non-śrotriya (one not learned in Veda)
अश्रोत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्रोत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रोत्रियस्यof a śrotriya
श्रोत्रियस्य:
TypeNoun
Rootश्रोत्रिय
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अरथीone who is not a chariot-warrior
अरथी:
Karta
TypeNoun
Rootअरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथिनःof a chariot-warrior
रथिनः:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
राजाa king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवस्यof a ruler/king
पार्थिवस्य:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सखि-पूर्वम्former friendship (friendship of earlier times)
सखि-पूर्वम्:
TypeAdjective
Rootसखि + पूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
किम्what/why
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
इष्यतेis desired / is sought
इष्यते:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal usage

हुपद उवाच

H
Hupada (Drupada)

Educational Q&A

The verse asserts a norm of ‘fitness’ or parity in relationships: friendship is portrayed as properly existing between equals in status and qualification (learned with learned, warrior with warrior, king with king). It highlights how social rank and role-based dharma can override personal sentiment.

Hupada (Drupada) speaks dismissively about an earlier friendship, arguing that since the other party lacks the requisite standing (as he frames it), the old bond is no longer appropriate. This sets a moral and emotional conflict that later fuels enmity.