Kalmāṣapāda’s Encounter with Śakti and the Escalation of the Vasiṣṭha–Viśvāmitra Feud (कल्माषपाद–शक्ति प्रसङ्गः)
सम्प्रह्ृष्टमना द्रोणो रामात् परमसम्मतम् । ब्रह्मास्त्रं समनुप्राप्य नरेष्वभ्यधिको5भवत्,उन्होंने परशुरामजीसे प्रसन्नचित्त होकर परम सम्मानित ब्रह्मास्त्रका ज्ञान प्राप्त किया और मनुष्योंमें सबसे बढ़-चढ़कर हो गये
samprahṛṣṭamanā droṇo rāmāt paramasammataḥ | brahmāstraṃ samanupprāpya nareṣv abhyadhiko 'bhavat ||
Mit von Freude erfülltem Geist empfing Droṇa — von Rāma (Paraśurāma) hoch geschätzt — das Wissen um das Brahmāstra. Nachdem er diese höchste Waffe erlangt hatte, wurde er unter den Menschen der Hervorragendste und überragte die anderen.
ब्राह्मण उवाच
Extraordinary power arises from proper transmission of knowledge and disciplined acquisition; yet the verse also implicitly raises an ethical tension—divine weapons elevate a person above others, so their use demands restraint and responsibility.
Droṇa, pleased and honored by Paraśurāma, receives instruction in the Brahmāstra. This acquisition makes him surpass other men in martial capability, setting the stage for his later prominence as a teacher and warrior.