Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

वसिष्ठ–विश्वामित्रवैरकारणम्

Vasiṣṭha–Viśvāmitra: Origin of Hostility and Nandinī Episode

स सम्यक्‌ पूजयित्वा तं॑ विप्रं विप्र्षभस्तदा । ददौ प्रतिश्रयं तस्मै सदा सर्वातिथिव्रतः,उन विप्रवरका सदा घरपर आये हुए सभी अतिथियोंकी सेवा करनेका व्रत था। उन्होंने आगन्तुक ब्राह्मणकी भलीभाँति पूजा करके उसे ठहरनेके लिये स्थान दिया

sa samyak pūjayitvā taṁ vipraṁ vipṛṣabhas tadā | dadau pratiśrayaṁ tasmai sadā sarvātithivrataḥ ||

Da ehrte ihn der vornehmste unter den Brahmanen in gebührender Weise und gewährte ihm Herberge; denn er war stets dem Dienst an allen Gästen gelobt und hielt Gastfreundschaft für eine immerwährende Pflicht.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रर्षभःthe best of brahmins
विप्रर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्रर्षभ
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रतिश्रयम्lodging, shelter
प्रतिश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
सर्वातिथिव्रतःone whose vow is (service to) all guests
सर्वातिथिव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वातिथिव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vipra (brāhmaṇa guest)
V
vipṛṣabha (foremost brāhmaṇa / honorific)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma: receiving a guest—especially a brāhmaṇa—with proper honor and providing shelter is a continual ethical vow, not an occasional courtesy.

A host, described as always devoted to serving guests, respectfully honors an arriving brāhmaṇa and then gives him a place to stay.