कुन्ती-युधिष्ठिर-संवादः — Kuntī’s Counsel on Departing for Pāñcāla
इति श्रीमहाभारते आदिपर्वणि हिडिम्बवधपर्वणि एकचक्राप्रवेशे व्यासदर्शने पजञ्चपञठ्चाशदधिकशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत आदिपरव्वके अन्तर्गत हिडिम्बवधपर्वमें पाण्डवोंका एकचक्रानगरीमें प्रवेश और व्यासयजीका दर्शनविषयक एक सौ पचपनवाँ अध्याय पूरा हुआ
iti śrīmahābhārate ādiparvaṇi hiḍimbavadhaparvaṇi ekacakrāpraveśe vyāsadarśane pañcapañcāśad-adhikaśatatamo 'dhyāyaḥ |
So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Ādi Parva, im Abschnitt über die Tötung Hiḍimbas, das hundertfünfundfünfzigste Kapitel—es schildert den Einzug der Pāṇḍavas in die Stadt Ekacakrā und ihre Begegnung mit Vyāsa. Die Schlussformel betont den Übergang von der Gefahr zur Führung: Nachdem die Bedrohung überwunden ist, treten die Helden in einen neuen sozialen Raum ein und empfangen Rat und Schau des Weisen, wodurch ihr weiteres Handeln in Dharma und besonnener Klugheit verankert wird.
वैशम्पायन उवाच
The chapter-ending colophon highlights a dharmic pattern: after confronting and removing a harmful force, the protagonists proceed under the guidance of a r̥ṣi. Ethical action is framed not merely as strength, but as strength aligned with wise counsel and social responsibility.
This is the formal closing statement for the chapter. It signals that the narrative has covered the Pāṇḍavas’ entry into Ekacakrā and their audience with Vyāsa, and that the 155th chapter (within the stated parvan context) is complete.