Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā
वीरेणाहं तथानेन त्वया चापि यशस्विनि । प्रत्याख्याता न जीवामि सत्यमेतद् ब्रवीमि ते,“यशस्विनि! यदि ये वीरवर भीमसेन या आप मेरी इस प्रार्थनाको ठुकरा देंगी तो मैं जीवित नहीं रह सकूँगी। यह मैं आपसे सत्य कहती हूँ
vīreṇāhaṃ tathānena tvayā cāpi yaśasvini | pratyākhyātā na jīvāmi satyam etad bravīmi te ||
„O ruhmreiche Dame, wenn ich von jenem Helden — und auch von dir — zurückgewiesen werde, kann ich nicht weiterleben. Wahrhaftig sage ich dir dies.“
वैशमग्पायन उवाच
The speaker underscores satya (truthfulness) and the ethical weight of acceptance or rejection in matters of honor and relationship, presenting refusal as a consequence with grave personal stakes.
A woman, addressing an illustrious lady, declares that if she is refused by the hero (implicitly Bhīmasena in the given context) and also by the addressee, she will not be able to live; she insists she is speaking the truth.