Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā
सोढं तत् परमं दु:खं मया कालप्रतीक्षया । सोडयमभ्यागत: कालो भविता मे सुखोदय:,“मैंने समयकी प्रतीक्षामें उस महान् दुःखको सहन किया है। अब वह समय आ गया है। आशा है, मुझे अभीष्ट सुखकी प्राप्ति होगी
soḍhaṃ tat paramaṃ duḥkhaṃ mayā kālapratīkṣayā | so 'yam abhyāgataḥ kālo bhavitā me sukhodayaḥ ||
„Ich habe jenes höchste Leid ertragen, während ich auf die rechte Zeit wartete. Nun ist diese Zeit gekommen; ich vertraue darauf, dass mir jetzt das ersehnte Glück aufgehen wird.“
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights steadfast endurance and disciplined patience: one bears intense suffering without abandoning resolve, trusting that when the proper time (kāla) arrives, a rightful and desired happiness can emerge.
The speaker reflects on having tolerated great distress while waiting for an opportune moment; now, seeing that moment arrive, he expresses confidence that a long-awaited favorable turn—an ‘uprising of happiness’—is about to occur.