Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā

वैशम्पायन उवाच पृथयाप्येवमुक्तस्तु प्रणम्यैव वचो<ब्रवीत्‌ | यथा हि रावणो लोके इन्द्रजिच्च महाबल: । वर्ष्णवीर्यसमो लोके विशिष्टश्चाभवं नृषु,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! कुन्तीके यों कहनेपर घटोत्कचने प्रणाम करके ही उनसे कहा--'दादीजी! लोकमें जैसे रावण और मेघनाद बहुत बड़े बलवान थे, उसी प्रकार इस मानव-जगत्‌में मैं भी उन्हींके समान विशालकाय और महापराक्रमी हूँ; बल्कि उनसे भी बढ़कर हूँ

vaiśampāyana uvāca | pṛthayāpy evam uktas tu praṇamyaiva vaco 'bravīt | yathā hi rāvaṇo loke indrajic ca mahābalaḥ | vṛṣṇavīryasamo loke viśiṣṭaś cābhavaṃ nṛṣu |

Vaiśampāyana sprach: So von Pṛthā (Kuntī) angesprochen, verneigte er sich zuerst ehrerbietig und erwiderte dann: „Großmutter! Wie Rāvaṇa und Indrajit in der Welt als Männer von ungeheurer Macht berühmt sind, so bin auch ich in diesem Menschenreich — ihnen an Tapferkeit gleich und unter den Männern sogar besonders hervorgehoben.“

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पृथयाby Pṛthā (Kuntī)
पृथया:
Karana
TypeNoun
Rootपृथया (पृथा)
FormFeminine, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootनम्
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वा), Active
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
इन्द्रजित्Indrajit (Meghanāda)
इन्द्रजित्:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलःvery strong
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्ष्णवीर्यसमःequal in prowess to Vṛṣṇi-heroes (i.e., Kṛṣṇa/Balarāma line)
वर्ष्णवीर्यसमः:
TypeAdjective
Rootवर्ष्णवीर्यसम
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
विशिष्टःdistinguished/superior
विशिष्टः:
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
FormPast passive participle (क्त) from वि+शिष्, Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभवम्I was/became
अभवम्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 1, Singular, Parasmaipada
नृषुamong men
नृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pṛthā (Kuntī)
G
Ghaṭotkaca
J
Janamejaya
R
Rāvaṇa
I
Indrajit (Meghanāda)

Educational Q&A

The verse juxtaposes humility in conduct (bowing to an elder) with confidence in capability (asserting one’s strength). It suggests that power should be framed within social and ethical decorum—respect first, then speech.

After Kuntī speaks to him, Ghaṭotkaca bows respectfully and replies by proclaiming his extraordinary might, comparing himself to the famed powerful figures Rāvaṇa and Indrajit, and claiming distinction among men.