Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā
संवाससमयो जीर्ण इत्याभाष्य ततस्तु तान् | हिडिम्बा समयं कृत्वा स्वां गतिं प्रत्यपद्यत,तदनन्तर हिडिम्बा पाण्डवोंसे यह कहकर कि भीमसेनके साथ रहनेका मेरा समय समाप्त हो गया, आवश्यकताके समय पुनः मिलनेकी प्रतिज्ञा करके अपने अभीष्ट स्थानको चली गयी
saṃvāsasamayo jīrṇa ity ābhāṣya tatas tu tān | hiḍimbā samayaṃ kṛtvā svāṃ gatiṃ pratyapadyata ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie zu ihnen gesagt hatte: „Die Zeit meines Zusammenlebens ist verstrichen“, legte Hiḍimbā ein Gelübde ab, bei Bedarf wieder zu erscheinen, und zog dann in ihre ihr bestimmte Wohnstatt davon.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical clarity in relationships: one should honor affection without clinging, recognize when a shared obligation has reached its proper end, and uphold promises—especially the pledge to help again in times of need.
After living with Bhīma and aiding the Pāṇḍavas, Hiḍimbā tells them her allotted time of cohabitation is complete, makes an agreement to reappear if required, and departs to her own place.