Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Ādi Parva, Adhyāya 146 — Brāhmaṇī’s counsel on grief, duty, and protection of children

शिल्पिभि: सुकृतं ह्ााप्तैर्विनीतैर्वेश्मकर्मणि । विश्वस्तं मामयं पापो दग्धुकाम: पुरोचन:,“गृहनिर्माणके कर्ममें सुशिक्षित एवं विश्वसनीय कारीगरोंने अवश्य ही घर बनाते समय सन, राल, मूँज, बल्वज (मोटे तिनकोंवाली घास) और बाँस आदि खब द्रव्योंको घीसे सींचकर बड़ी खूबीके साथ इन सबके द्वारा इस सुन्दर भवनकी रचना की है। यह मन्दबुद्धि पापी पुरोचन दुर्योधनकी आज्ञाके अधीन हो सदा इस घातमें लगा रहता है कि जब हमलोग विश्वस्त होकर सोये हों, तब वह आग लगाकर (घरके साथ ही) हमें जला दे। यही उसकी इच्छा है। भीमसेन! परम बुद्धिमान्‌ विदुरजीने हमारे ऊपर आनेवाली इस विपत्तिको यथार्थरूपमें समझ लिया था; इसीलिये उन्होंने पहले ही मुझे सचेत कर दिया। विदुरजी हमारे छोटे पिता और सदा हमलोगोंका हित चाहनेवाले हैं। अतः उन्होंने स्नेहवश हम बुद्धिमानोंको इस अशिव (अमंगलकारी) गृहके सम्बन्धमें, जिसे दुर्योधनके वशवर्ती दुष्ट कारीगरोंने छिपकर कौशलसे बनाया है, पहले ही सब कुछ समझा दिया”

śilpibhiḥ sukṛtaṃ hy āptair vinītair veśma-karmaṇi | viśvastaṃ mām ayaṃ pāpo dagdhukāmaḥ purocanaḥ ||

„Dieses Haus ist von kundigen Handwerkern meisterhaft errichtet worden—geschult, tüchtig und erfahren im Bauhandwerk. Doch jener Sünder Purocana, der mich verbrennen will, lauert auf den Augenblick, da ich arglos und vertrauend bin, um (die Wohnstatt) in Brand zu setzen und uns zu verzehren.“

शिल्पिभिःby craftsmen
शिल्पिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिल्पिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुकृतम्well-made
सुकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आप्तैःby trustworthy (persons)
आप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
विनीतैःby disciplined/trained (ones)
विनीतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविनीत
FormMasculine, Instrumental, Plural
वेश्मकर्मणिin the work of house-building
वेश्मकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
विश्वस्तम्trusting/unsuspecting
विश्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापःsinful/wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
दग्धुकामःdesiring to burn (us)
दग्धुकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्धुकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरोचनःPurocana
पुरोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोचन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Purocana
A
artisans/craftsmen
H
house (veśma)

Educational Q&A

The verse highlights ethical vigilance: apparent excellence and trustworthiness in outward arrangements can conceal malicious intent. One should not let comfort or confidence dull discernment when adharma operates through deception.

In the context of the lac-house episode, the speaker warns that Purocana—though the house appears expertly built—intends to exploit the occupants’ trust and set the dwelling on fire to kill them.