Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā

अनाप्तैर्दत्तमादत्ते नर: शस्त्रमलोहजम्‌ | श्वाविच्छरणमासाद्य प्रमुच्येत हुताशनात्‌,'शत्रुओंके दिये हुए बिना लोहेके बने शस्त्रको जो मनुष्य ग्रहण कर लेता है, वह साहीके बिलमें घुसकर आगसे बच जाता हैं

anāptair dattam ādatte naraḥ śastram alohajam | śvāviccharaṇam āsādya pramucyeta hutāśanāt ||

Vaiśampāyana sprach: „Ein Mann, der eine Waffe annimmt, die nicht aus Eisen gemacht ist und von Unzuverlässigen gegeben wird, gleicht einem, der den Bau eines Stachelschweins erreicht und so einem lodernden Feuer entkommt.“

अनाप्तैःby those not trusted / by non-intimates
अनाप्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनाप्त (न-आप्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदा (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तेtakes, accepts
आदत्ते:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रम्weapon
शस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अलोहजम्not born of iron; non-metallic
अलोहजम्:
TypeAdjective
Rootअलोहज
FormNeuter, Accusative, Singular
श्वावित्porcupine
श्वावित्:
TypeNoun
Rootश्वावित्
FormMasculine, Accusative, Singular
छरणम्burrow, hole, shelter
छरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootछरण
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached, having resorted to
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ- सद् (ल्यप्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
प्रमुच्येतwould be released / would escape
प्रमुच्येत:
TypeVerb
Rootप्र- मुच्
FormOptative (Potential), 3rd, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal sense
हुताशनात्from fire
हुताशनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śastra (weapon)
A
alohaja (non-iron weapon)
Ś
śvāvi (porcupine)
Ś
śvāviccharaṇa (porcupine burrow)
H
hutāśana (Agni/fire)

Educational Q&A

Do not accept morally tainted or improperly sourced gifts—especially weapons—from untrustworthy or illegitimate givers. Such acceptance may provide short-term protection, but it is a compromised refuge, not a dharmic safeguard.

Vaiśampāyana delivers a proverbial comparison: accepting a dubious, non-iron weapon from improper persons is likened to escaping a fire by taking shelter in a porcupine’s burrow—an image of immediate escape achieved through an uneasy, questionable shelter.