एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
राज्ञश्न धृतराष्ट्रस्य द्रोणस्प च महात्मन: । अन््येषां चैव वृद्धानां कृपस्य विदुरस्थ च,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वायुके समान वेगशाली उत्तम घोड़ोंसे जुते हुए रथोंपर चढ़नेके लिये उद्यत हो उत्तम व्रतको धारण करनेवाले पाण्डवोंने अत्यन्त दुःखी-से होकर पितामह भीष्मके दोनों चरणोंका स्पर्श किया। तत्पश्चात् राजा धृतराष्ट्र, महात्मा द्रोण, कृपाचार्य, विदुर तथा दूसरे बड़े-बूढ़ोंको प्रणाम किया। इस प्रकार क्रमश: सभी वृद्ध कौरवोंको प्रणाम करके समान अवस्थावाले लोगोंको हृदयसे लगाया। फिर बालकोंने आकर पाण्डवोंको प्रणाम किया
rājñaś ca dhṛtarāṣṭrasya droṇasya ca mahātmanaḥ | anyeṣāṃ caiva vṛddhānāṃ kṛpasya vidurasya ca ||
Vaiśampāyana sprach: Sie erwiesen König Dhṛtarāṣṭra, dem großherzigen Droṇa und ebenso den übrigen Ältesten—Kṛpa und Vidura eingeschlossen—ihre Ehrerbietung.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights vṛddha-vandana—honouring elders and teachers—as a practical expression of dharma. Even when political and personal tensions exist, maintaining respectful conduct toward seniors is presented as an ethical baseline that sustains social and familial order.
The narrator states that salutations are offered to key elders at the Kuru court—Dhṛtarāṣṭra, Droṇa, Kṛpa, Vidura, and other seniors—signalling formal respect and the observance of proper etiquette by the younger figures in the scene.