एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
भवन्त: सुहृदो5स्माकमस्मान् कृत्या प्रदक्षिणम् प्रतिनन्द्य तथाशीर्भिनिविर्तध्वं यथा गृहम्
bhavantaḥ suhṛdo ’smākam asmān kṛtyā pradakṣiṇam pratinandya tathāśīrbhir nivṛtadhvaṃ yathā gṛham
Vaiśampāyana sprach: „Ihr seid unsere Wohlgesinnten. Da ihr uns nach Brauch geehrt habt, indem ihr rechtsherum (pradakṣiṇa) um uns schrittet und eure Zustimmung bekundetet, so geht nun mit Segenswünschen und kehrt in eure jeweiligen Häuser zurück.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic social conduct: respect is shown through proper ritual gestures (pradakṣiṇā), goodwill is affirmed through courteous approval, and departures are sealed with blessings—maintaining harmony and gratitude in relationships.
A group addressed as well-wishers has completed a respectful, customary act (circumambulation) and offered their assent; the speaker instructs them to depart with blessings and return to their homes.