Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Hiḍimbā’s Petition, Conditional Union with Bhīma, and the Birth-Naming of Ghaṭotkaca (आदि पर्व, अध्याय १४३)

ब्राह्मणेभ्यश्ष रत्नानि गायकेभ्यश्व सर्वश: । प्रयच्छध्वं यथाकामं देवा इव सुवर्चस:,“ब्राह्मणों और गायकोंको विशेषरूपसे रत्न एवं धन दो तथा अत्यन्त तेजस्वी देवताओंके समान कुछ कालतक वहाँ इच्छानुसार विहार करते हुए परम सुख प्राप्त करो। तत्पश्चात्‌ पुनः सुखपूर्वक इस हस्तिनापुर नगरमें ही चले आना”

Vaiśampāyana uvāca: brāhmaṇebhyaś ca ratnāni gāyakebhyaś ca sarvaśaḥ | prayacchadhvaṃ yathākāmaṃ devā iva suvarcasaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Schenkt den Brāhmaṇen und auch den Sängern überall und nach Wunsch Edelsteine und Reichtum in freigebiger Weise. Dann, strahlend wie die Götter, vergnügt euch dort eine Zeitlang nach eurem Belieben und erlangt höchste Freude; danach kehrt bequem wieder in diese Stadt Hastināpura zurück.“

ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
गायकेभ्यःto the singers
गायकेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootगायक
FormMasculine, Dative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःin every way; abundantly
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
प्रयच्छध्वम्give; bestow
प्रयच्छध्वम्:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormImperative (Lot), Second, Plural, Parasmaipada
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire; wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
देवाःgods
देवाः:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सुवर्चसःvery radiant; splendid
सुवर्चसः:
TypeAdjective
Rootसुवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
G
gāyakas (singers/bards)
R
ratna (jewels)
D
devas
H
Hastināpura

Educational Q&A

The verse teaches dharmic generosity: a ruler or noble should honour brāhmaṇas and cultural custodians (singers/bards) with gifts, then enjoy pleasure in a disciplined way and return to one’s responsibilities—duty first, enjoyment second, and civic order maintained.

Vaiśampāyana reports an instruction or exhortation: distribute valuables to brāhmaṇas and singers, enjoy a period of recreation ‘like the gods,’ and then come back to Hastināpura. It situates celebration and travel within a framework of giving and orderly return.