Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Hiḍimbā’s Account and the Bhīma–Hiḍimba Engagement (आदि पर्व, अध्याय १४२)

ते वयं कौरवेयाणामेतेषां च महात्मनाम्‌ । कथं न वध्यतां तात गच्छाम जगतस्तथा,दुर्योधन! यदि हम पाण्डवोंके साथ विषम व्यवहार करेंगे तो सम्पूर्ण कुरुवंशी और ये (भीष्म, द्रोण आदि) महात्मा एवं सम्पूर्ण जगत्‌के लोग हमें वध करनेयोग्य क्‍यों न समझेंगे

te vayaṃ kauraveyāṇām eteṣāṃ ca mahātmanām | kathaṃ na vadhyatāṃ tāta gacchāma jagatas tathā, duryodhana ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Duryodhana, wenn wir den Pāṇḍavas Unrecht tun, wie sollten wir dann nicht für strafwürdig gehalten werden—von unseren eigenen Kuru-Verwandten, von diesen großherzigen Ältesten (wie Bhīṣma und Droṇa) und ebenso von der ganzen Welt? Wenn wir den Weg der Parteilichkeit wählen, warum sollte die Gesellschaft uns nicht für des Todes würdig erachten?“

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
कौरवेयाणाम्of the Kauravas/Kuru-descendants
कौरवेयाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरवेय
FormMasculine, Genitive, Plural
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
कथम्how/why
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
वध्यताम्fit to be slain / deserving death
वध्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवध्य
FormFeminine, Accusative, Singular
तातdear one / son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छामwe go / we become
गच्छाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 1st, Plural
जगतःof the world
जगतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
तथाthus/so/in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kauravas (Kuru lineage)
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma
D
Droṇa
J
jagat (the world/people)

Educational Q&A

Unjust conduct—especially toward one’s own kin—destroys moral legitimacy. A ruler’s actions are judged not only by personal desire but by elders, clan, and the wider world; adharma invites rightful condemnation and punishment.

Dhṛtarāṣṭra warns Duryodhana that if the Kauravas treat the Pāṇḍavas unfairly, they will be seen as deserving retribution by the Kuru family, revered elders like Bhīṣma and Droṇa, and by society at large—highlighting the political and ethical consequences of adharma.