आदि पर्व, अध्याय 139 — Hiḍimba’s Detection and Hiḍimbā’s Approach to Bhīma
बीभत्सुसदृशो लोके इति द्रोणो व्यवस्थित: । ततोअब्रवीद् गुडाकेशं द्रोण: कौरवसंसदि,अर्जुन अत्यन्त दृढ़तापूर्वक मुद्ठीसे धनुषको पकड़नेमें, हाथोंकी फुर्तीमें और लक्ष्यको बींधनेमें बड़े चतुर निकले। वे क्षुरु, नाराचः, भललः और विपाठ४ नामक ऋजु, वक्र और विशाल” अस्त्रोंके संचालनका गूढ़ तत्त्व अच्छी तरह जानते और उनका सफलतापूर्वक प्रयोग कर सकते थे। इसलिये द्रोणाचार्यको यह दृढ़ विश्वास हो गया था कि फुर्ती और सफाईमें अर्जुनके समान दूसरा कोई योद्धा इस जगतमें नहीं है। एक दिन द्रोणने कौरवोंकी भरी सभामें निद्राको जीतनेवाले अर्जुनसे कहा---
vaiśampāyana uvāca |
bībhatsusadṛśo loke iti droṇo vyavasthitaḥ |
tato 'bravīd guḍākeśaṃ droṇaḥ kauravasaṃsadi |
Vaiśampāyana sprach: Droṇa war fest überzeugt, dass es in dieser Welt niemanden gab, der Bībhatsu (Arjuna) gleichkam. Daraufhin wandte sich Droṇa in der Versammlung der Kauravas an Guḍākeśa (Arjuna) — und bereitete so den Augenblick vor, seine unvergleichliche Kunst vor den Fürsten öffentlich anzuerkennen.
वैशम्पायन उवाच
Excellence grounded in discipline is recognized by a competent teacher: Drona’s settled conviction about Arjuna’s unmatched ability (signaled by epithets like Guḍākeśa, ‘conqueror of sleep’) highlights the ethical value placed on sustained practice, self-control, and mastery rather than mere birth or status.
After observing the princes’ training, Drona becomes convinced that Arjuna is without equal in the world. He then speaks to Arjuna publicly in the Kaurava court, marking a narrative turn where Arjuna’s preeminence is formally acknowledged before the assembled Kuru princes.