भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
शीघ्रमभ्यस्यतो बाणान् संदधानस्य चानिशम् | नान्तरं ददृशे किंचित् कौन्तेयस्य यशस्विन:,यशस्वी अर्जुन बड़ी फुर्तीसे बाण छोड़ते और निरन्तर नये-नये बाणोंका संधान करते थे। उनके धनुषपर बाण रखने और छोड़नेमें थोड़ा-सा भी अन्तर नहीं दिखायी पड़ता था
śīghram abhyasyato bāṇān saṃdadhānasya cāniśam | nāntaraṃ dadṛśe kiṃcit kaunteyasya yaśasvinaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Während der ruhmreiche Sohn Kuntīs die Pfeile mit großer Schnelligkeit übte und unablässig einen nach dem anderen anlegte, war keinerlei Zwischenraum zu erkennen—nicht die geringste Pause zwischen dem Auflegen des Pfeils und dem Abschuss. Die Stelle rühmt eine disziplinierte Meisterschaft aus beständiger Übung und Pflichterfüllung.
वैशम्पायन उवाच
Steady excellence arises from abhyāsa (repeated practice) and unwavering attention; mastery is shown when action becomes seamless, without hesitation or wasted motion—an ethical ideal for fulfilling one’s role with competence and restraint.
Vaiśampāyana describes Arjuna’s extraordinary archery: he keeps fitting and releasing arrows so rapidly and continuously that observers cannot detect any gap between nocking an arrow and shooting it.