Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha

Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House

तत्‌ कुमारबलं तत्र गृहीतशरकार्मुकम्‌ । गन्धर्वनगराकार प्रेक्ष्य ते विस्मिताभवन्‌,धनुष-बाण लिये हुए राजकुमारोंके उस समुदायको गन्धर्वनगरके समान अद्भुत देख वहाँ समस्त दर्शक आश्चर्यचकित हो गये

tat kumārabalaṁ tatra gṛhītaśarakārmukam | gandharvanagarākāraṁ prekṣya te vismitābhavan ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Als man dort jene Schar von Prinzen sah, den Bogen in der Hand und die Pfeile fest ergriffen, wundersam wie eine himmlische Gandharva-Stadt, da wurden alle Zuschauer von Staunen ergriffen.“

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुमारबलम्the troop/force of princes
कुमारबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमारबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
गृहीतhaving taken/holding
गृहीत:
TypeAdjective
Rootग्रह्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
शरकार्मुकम्arrows and bows
शरकार्मुकम्:
TypeNoun
Rootशरकार्मुक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गन्धर्वनगराकारम्like a Gandharva-city (marvelous as such a city)
गन्धर्वनगराकारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगन्धर्वनगराकार
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), true
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
TypeAdjective
Rootविस्मित
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
अभवन्became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
kumārāḥ (princes)
Ś
śara (arrows)
K
kārmuka (bows)
G
gandharva-nagara (celestial city imagery)
S
spectators/onlookers (te)

Educational Q&A

The verse highlights the awe inspired by disciplined strength and preparedness in royal youths, while implicitly reminding that such power, though admirable, must later be governed by dharma and self-restraint to avoid destructive outcomes.

Dhṛtarāṣṭra describes the spectators’ reaction upon seeing a gathered troop of princes holding bows and arrows; their splendid, almost otherworldly appearance is compared to a celestial Gandharva-city, causing widespread astonishment.