Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha
Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House
तत् कुमारबलं तत्र गृहीतशरकार्मुकम् । गन्धर्वनगराकार प्रेक्ष्य ते विस्मिताभवन्,धनुष-बाण लिये हुए राजकुमारोंके उस समुदायको गन्धर्वनगरके समान अद्भुत देख वहाँ समस्त दर्शक आश्चर्यचकित हो गये
tat kumārabalaṁ tatra gṛhītaśarakārmukam | gandharvanagarākāraṁ prekṣya te vismitābhavan ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Als man dort jene Schar von Prinzen sah, den Bogen in der Hand und die Pfeile fest ergriffen, wundersam wie eine himmlische Gandharva-Stadt, da wurden alle Zuschauer von Staunen ergriffen.“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the awe inspired by disciplined strength and preparedness in royal youths, while implicitly reminding that such power, though admirable, must later be governed by dharma and self-restraint to avoid destructive outcomes.
Dhṛtarāṣṭra describes the spectators’ reaction upon seeing a gathered troop of princes holding bows and arrows; their splendid, almost otherworldly appearance is compared to a celestial Gandharva-city, causing widespread astonishment.