Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

तमुवाचापसर्पेति द्रोणो5प्रीतमना इव । नैतच्छक्यं त्वया वेद्धुं लक्ष्यमित्येव कुत्सयन्‌,उनका उत्तर सुनकर द्रोणाचार्य मन-ही-मन अप्रसन्न-से हो गये और उन्हें झिड़कते हुए बोले, “हट जाओ यहाँसे, तुम इस लक्ष्यको नहीं बींध सकते”

tam uvāca apasarpeti droṇo 'prītamanā iva | na etac chakyaṃ tvayā veddhuṃ lakṣyam ity eva kutsayan |

Vaiśampāyana sprach: Droṇa, als sei er innerlich unzufrieden, wies ihn schroff zurecht und sagte: „Tritt beiseite! Du bist nicht imstande, dieses Ziel zu durchbohren.“ In diesem Augenblick ist das Urteil des Lehrers kein Zuspruch, sondern eine schneidende Abweisung und offenbart die Spannung zwischen Verdienst, Erwartung und der Ethik des Unterrichts in einem wettstreitenden Kampfkunstmilieu.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपसर्पgo away, withdraw
अपसर्प:
Karma
TypeVerb
Rootअपसृ (अप + सृ)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्रीतमनाone whose mind is displeased
अप्रीतमना:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रीतमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
वेध्दुम्to pierce, to hit
वेध्दुम्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormInfinitive (Tumun)
लक्ष्यम्the target
लक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कुत्सयन्rebuking, censuring
कुत्सयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकुत्स्
FormPresent active participle (Shatr), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa
L
lakṣya (target)

Educational Q&A

The verse highlights how authority in education can be exercised through discouragement and exclusion, raising ethical questions about a teacher’s duty to assess fairly, cultivate ability, and avoid humiliating speech—especially in formative, competitive training.

In the context of an archery/target test, Drona reacts with visible inner displeasure and dismisses the person before him, declaring that he cannot pierce the target and ordering him to step aside.