Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata
Lākṣāgṛha Planning
तदा तस्याथ भषत: शुनः सप्त शरान् मुखे । लाघवं दर्शयन्नस्त्रे मुमोच युगपद् यथा,यह देख भीलने अपने अस्त्रलाघवका परिचय देते हुए उस भूकनेवाले कुत्तेके मुखमें मानो एक ही साथ सात बाण मारे
tadā tasyātha bhaṣataḥ śunaḥ sapta śarān mukhe | lāghavaṁ darśayann astre mumoca yugapad yathā ||
Vaiśampāyana sprach: Da, während der Hund bellte, schoss er sieben Pfeile in dessen Maul und zeigte so die Leichtigkeit und Meisterschaft seiner Waffenkunst, als wären sie zugleich abgeschossen worden.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights exceptional martial skill (astra-lāghava) but implicitly invites ethical reflection: dharma is not only capability but also restraint—how power is used, especially against a weaker being.
As a dog barks, the archer demonstrates his prowess by shooting seven arrows into the dog’s mouth so swiftly that it appears they were released simultaneously.