Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

तददवेक्ष्य कुमारास्ते विस्मयोत्फुल्ललोचना: । आश्चर्यमिदमत्यन्तमिति मत्वा वचो<ब्रुवन्‌,यह अद्भुत कार्य देखकर उन कुमारोंके नेत्र आश्वर्यसे खिल उठे। इसे अत्यन्त आश्चर्य मानकर वे इस प्रकार बोले

tad adavekṣya kumārās te vismayotphullalocanāḥ | āścaryam idam atyantam iti matvā vaco 'bruvan |

Vaiśampāyana sprach: Als die jungen Fürsten jene außergewöhnliche Tat sahen, weiteten sich ihre Augen vor Staunen. Da sie sie für überaus wundersam hielten, begannen sie zu sprechen—tief bewegt von dem, was sie eben erblickt hatten.

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अदवेक्ष्यhaving looked at / having observed
अदवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
कुमाराःthe youths / princes
कुमाराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
विस्मय-उत्फुल्ल-लोचनाःwhose eyes were wide-open with wonder
विस्मय-उत्फुल्ल-लोचनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मय + उत्फुल्ल + लोचन
FormMasculine, Nominative, Plural
आश्चर्यम्a wonder / marvel
आश्चर्यम्:
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अत्यन्तम्exceedingly / extremely
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought / considering
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वचःspeech / words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रुवन्they said / spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kumārāḥ (the princes/young royal boys)

Educational Q&A

The verse highlights a natural ethical-psychological moment in epic narrative: careful observation of an extraordinary act leads to reflective judgment (“this is truly wondrous”) and then measured speech. It models attentiveness and thoughtful response rather than rash reaction.

After witnessing an astonishing deed, the princes are struck with amazement—eyes wide with wonder—and they begin to speak about what they have seen, framing it as something exceptionally marvelous.