Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

स विनिश्ित्य मनसा पाज्चालं प्रति बुद्धिमान्‌ जगाम कुरुमुख्यानां नगरं नागसाह्वयम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा द्रुपदके यों कहनेपर प्रतापी द्रोण क्रोधसे जल उठे और दो घड़ीतक गहरी चिन्तामें डूबे रहे। वे बुद्धिमान्‌ तो थे ही, पांचालनरेशसे बदला लेनेके विषयमें मन-ही-मन कुछ निश्चय करके कौरवोंकी राजधानी हस्तिनापुर नगरमें चले गये

sa viniścitya manasā pāñcālaṁ prati buddhimān jagāma kurumukhyānāṁ nagaraṁ nāgasāhvayam | vaiśampāyana uvāca—janamejaya! rājā drupadake yoṁ kahanepara pratāpī droṇa krodhase jala uṭhe aura do ghaṛītaka gaharī cintāmeṁ ḍūbe rahe | ve buddhimān to the hī, pāñcālanareśase badalā leneke viṣayameṁ man-hī-man kuch niścaya karke kauravoṁkī rājadhānī hastināpura nagarmeṁ cale gaye ||

Vaiśampāyana sprach: O Janamejaya, als König Drupada so sprach, loderte der mächtige Droṇa vor Zorn auf und blieb eine Weile in tiefer Betrachtung versunken. Obgleich weise, fasste er im Innern einen Plan, um am Herrn von Pāñcāla Vergeltung zu üben, und brach dann nach Nāgasāhvaya—Hastināpura, der Hauptstadtstadt der vornehmsten Kurus, auf.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिश्चित्यhaving decided
विनिश्चित्य:
TypeVerb
Rootवि-नि-√चि
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाञ्चालम्Pañcāla (country/kingdom)
पाञ्चालम्:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards; against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
बुद्धिमान्intelligent
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कुरुमुख्यानाम्of the chief Kurus
कुरुमुख्यानाम्:
TypeNoun
Rootकुरु-मुख्य
FormMasculine, Genitive, Plural
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
नागसाह्वयम्called Nāga (i.e., Nāgasāhvaya/Hastināpura)
नागसाह्वयम्:
TypeAdjective
Rootनाग-साह्वय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Droṇa
D
Drupada
P
Pāñcāla
K
Kuru
N
Nāgasāhvaya (Hastināpura)
H
Hastināpura

Educational Q&A

The verse highlights how anger can drive even a wise person toward retaliation; ethical discernment requires that deliberation (cintā) be guided by dharma rather than wounded pride.

After Drupada’s words provoke him, Droṇa becomes enraged, thinks deeply, resolves to take revenge on the Pāñcāla king, and goes to the Kuru capital—Hastināpura (Nāgasāhvaya).