आस्तीक-उपाख्यान-प्रस्तावः | Introduction to the Āstīka Narrative
ज्ञातुमिच्छामहे ब्रह्मनू को भवानिह नः स्थित: । किमर्थ चैव न: शोच्याननुशोचसि सत्तम,वह मूढ़ पुत्र उत्पन्न करनेके लिये किसी स्त्रीसे विवाह करना नहीं चाहता है। अत: वंशपरम्पराका विनाश होनेसे हम यहाँ इस गड्ढेमें लटक रहे हैं। हमारी रक्षा करनेवाला वह वंशधर मौजूद है, तो भी पापकर्मी मनुष्योंकी भाँति हम अनाथ हो गये हैं। साधुशिरोमणे! तुम कौन हो जो हमारे बन्धु-बान्धवोंकी भाँति हमलोगोंकी इस दयनीय दशाके लिये शोक कर रहे हो? ब्रह्म! हम यह जानना चाहते हैं कि तुम कौन हो जो आत्मीयकी भाँति यहाँ हमारे पास खड़े हो? सत्पुरुषोंमें श्रेष्ठ हम शोचनीय प्राणियोंके लिये तुम क्यों शोकमग्न होते हो
jñātum icchāmahe brahman ko bhavān iha naḥ sthitaḥ | kimarthaṃ caiva naḥ śocyān anuśocasi sattama ||
Śaunaka sprach: „O Brahmane, wir wünschen zu wissen: Wer bist du, der hier unter uns steht? Und aus welchem Grund, o Bester der Guten, trauerst du in mitfühlender Anteilnahme um uns, die wahrhaft beklagenswert sind?“
शौनक उवाच
The verse foregrounds dharmic inquiry and compassionate ethics: before accepting help or consolation, one seeks the identity and intention of the compassionate agent, and it affirms that a truly virtuous person (sattama) feels sympathetic grief for the suffering of others.
Śaunaka, speaking on behalf of those present, addresses a Brahmanical figure standing near them and asks two things: who he is, and why he is grieving for them as if he were an intimate well-wisher, indicating a moment of recognition-seeking and moral concern within a larger discussion of their pitiable condition.