आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance
संछन्न: स तु वासोभिर्जीवन्निव नराधिप: । शुशुभे स नरव्याप्रो महाहशयनोचित:,इस प्रकार बहुमूल्य शय्यापर शयन करनेयोग्य नरश्रेष्ठ राजा पाण्डुकी अस्थियाँ वस्त्रोंसे आच्छादित हो जीवित मनुष्यकी भाँति शोभा पाने लगीं
saṃchannaḥ sa tu vāsobhir jīvann iva narādhipaḥ | śuśubhe sa naravyāghro mahāśayanocitaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Mit Gewändern bedeckt, erschienen die sterblichen Überreste des Königs, als lebte er noch. Jener Tiger unter den Menschen—würdig eines prächtigen königlichen Lagers—glänzte, als trüge er noch immer die Würde und Ehre eines großen Herrschers.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic reverence: even in death, a ruler is treated with honor and proper decorum. Ethical conduct is shown through respectful handling of the body/remains, reflecting societal duties toward the deceased and the maintenance of dignity.
Vaiśampāyana describes the king’s remains being covered with fine garments so that they appear lifelike and splendid—befitting one worthy of a grand royal couch—emphasizing the ceremonial respect surrounding the king after death.