Next Verse

Shloka 1

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ४ ३ श्लोक मिलाकर कुल ३९३ “लोक हैं) नफमशा+ (3) अमन न षड्विशरत्याधेकशततमो< ध्याय: पाण्डु और माद्रीकी अस्थियोंका दाह-संस्कार तथा भाई- बन्धुओंद्वारा उनके लिये जलांजलिदान धृतराष्ट उवाच पाण्डोर्विंदुर सर्वाणि प्रेतकार्याणि कारय । राजवद्‌ राजसिंहस्य माद्रयाश्रैव विशेषत:,धृतराष्ट्र बोले--विदुर! राजाओंमें श्रेष्ठ पाण्डुके तथा विशेषतः माद्रीके भी समस्त प्रेतकार्य राजोचित ढंगसे कराओ

dhṛtarāṣṭra uvāca | pāṇḍor vidura sarvāṇi pretakāryāṇi kāraya | rājavad rājasimhasya mādryāś caiva viśeṣataḥ ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Vidura, lass alle Totenriten für Pāṇḍu — den Löwen unter den Königen — in einer Weise vollziehen, die der königlichen Würde entspricht; und tue dies auch für Mādrī mit besonderer Sorgfalt.“

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
विदुरO Vidura
विदुर:
Sampradana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
विन्दुO Vidura
विन्दु:
Sampradana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रेतकार्याणिfuneral rites (rites for the departed)
प्रेतकार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootप्रेतकार्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कारयhave (them) performed; cause to be done
कारय:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2nd, Singular
राजवत्in a kingly manner; as befits a king
राजवत्:
TypeIndeclinable
Rootराजवत्
राजसिंहस्यof the lion among kings
राजसिंहस्य:
TypeNoun
Rootराजसिंह
FormMasculine, Genitive, Singular
माद्र्याःof Mādrī
माद्र्याः:
TypeNoun
Rootमाद्री
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
P
Pāṇḍu
M
Mādrī

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as responsibility: honoring the dead through proper rites, performed with dignity appropriate to their status, is a moral and social obligation that sustains familial and royal order.

After Pāṇḍu and Mādrī have died, Dhṛtarāṣṭra instructs Vidura to arrange their funerary ceremonies, specifying that Pāṇḍu’s rites be conducted royally and that Mādrī’s rites receive special attention as well.