Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Droṇa–Drupada Saṃvāda and Droṇa’s Reception at the Kuru Court (द्रोण-द्रुपद-संवादः; कुरुनगरप्रवेशः)

तस्य तस्य प्रसादात्‌ ते राज्ञि पुत्रो भविष्यति । इत्युक्ताहं तदानेन पितृवेश्मनि भारत,“राजकुमारी! उस देवताके प्रसादसे तुम्हें पुत्र प्राप्त होगा।! भारत! इस प्रकार मेरे पिताके घरमें उस ब्राह्मणने उस समय मुझसे यह बात कही थी

tasya tasya prasādāt te rājñi putro bhaviṣyati | ity uktāhaṃ tadānena pitṛveśmani bhārata ||

„O Königin, durch die Gnade jener Gottheit wirst du einen Sohn haben.“ So, o Bhārata, sprach damals in meines Vaters Haus jener Brāhmane diese Worte zu mir.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रसादात्from (the) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
राज्ञिO queen/princess
राज्ञि:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराज्ञी
FormFeminine, Vocative, Singular
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will arise
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताhaving been said / told
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अनेनby this (person)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पितृवेश्मनिin (my) father's house
पितृवेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृवेश्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (address to Janamejaya)
R
rājñī (the princess/queen being addressed)
B
brāhmaṇa (the speaker of the prophecy)
D
deity (devatā, implied by context)
P
pitṛveśman (father’s house)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring idea that crucial turns in lineage and destiny are often framed as arising from divine grace (prasāda). Ethical emphasis falls on humility and receptivity: outcomes like progeny are presented not as entitlement but as a bestowed favor, encouraging reverence and restraint.

Vaiśampāyana reports a past moment: in his father’s house, a brāhmaṇa addressed a princess/queen and foretold that she would obtain a son through the grace of a deity. The verse functions as a remembered prophecy within the larger genealogical and causative storytelling of Ādi Parva.