Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
तेनाचिरेण कालेन जगामास्तमिवांशुमान् | तस्मिन् प्रेते मनुष्येन्द्रे भार्यास्थ भृशदु:खिता,“इस कारण वे थोड़े ही समयमें सूर्यकी भाँति अस्त हो गये। उन महाराजके परलोकवासी हो जानेपर उनकी पत्नीको बड़ा दुःख हुआ
tenācireṇa kālena jagāmāstam ivāṁśumān | tasmin prete manuṣyendre bhāryāsthā bhṛśa-duḥkhitā |
Und nach nicht langer Zeit ging er unter wie die Sonne. Als jener Herr unter den Menschen diese Welt verlassen hatte, wurde seine Gemahlin von tiefstem Kummer überwältigt.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores impermanence: even a powerful king passes away swiftly, and worldly bonds naturally bring sorrow—inviting reflection on detachment and steadiness amid life’s inevitable changes.
Vaiśampāyana narrates that the king soon dies, compared to the sun setting; after his death, his wife is left in profound grief.