कृपकृपी-जननम्
The Birth of Kṛpa and Kṛpī; Kṛpa’s Attainment of Astras
सम्प्रयातानृषीन् दृष्टवा पाण्डुर्वचनमब्रवीत् | भवन्त: क्व गमिष्यन्ति ब्रूत मे वदतां वरा:,ऋषियोंको प्रस्थान करते देख पाण्डुने उनसे पूछा--“वक्ताओंमें श्रेष्ठ मुनीश्वरो! आपलोग कहाँ जायँगे? यह मुझे बताइये”
samprayātān ṛṣīn dṛṣṭvā pāṇḍur vacanam abravīt | bhavantaḥ kva gamiṣyanti brūta me vadatāṁ varāḥ ||
Als Pāṇḍu sah, wie die Weisen zur Reise aufbrachen, sprach er sie in ehrfürchtiger Dringlichkeit an: „O ihr Besten unter den Redenden, ehrwürdige Seher — wohin geht ihr? Sagt es mir, ich bitte euch.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through humility and proper address: a king, even in authority, approaches sages with honorific speech and seeks guidance rather than assuming entitlement.
As the sages begin to depart, Pāṇḍu notices them leaving and respectfully asks where they are going, requesting an explanation from those regarded as foremost in speech and wisdom.