पाण्डोः प्रेतकार्य-सम्पादनम्
Pāṇḍu’s Funeral Rites and Public Mourning
त्वया नृशंसकर्तार: पापाचाराश्न मानवा: । निग्राह्या: पार्थिवश्रेष्ठ त्रिवर्गपरिवर्जिता:,नृूपशिरोमणे! तुम्हारा कर्तव्य तो यह है कि धर्म, अर्थ और कामसे हीन जो पापाचारी मनुष्य कठोरतापूर्ण कर्म करनेवाले हों, उन्हें दण्ड दो
tvayā nṛśaṃsakartāraḥ pāpācārāś ca mānavāḥ | nigrāhyāḥ pārthivaśreṣṭha trivargaparivarjitāḥ nṛpaśiromaṇe ||
O bester der Könige, Kleinod unter den Herrschern: Deine Pflicht ist es, jene sündigen Menschen zu zügeln und zu bestrafen, die grausame Taten begehen und in bösem Wandel leben, fern der drei Lebensziele — Dharma, Artha und Kāma.
मृग उवाच
The verse teaches rājadharma: a king must protect social order by restraining and punishing those who act cruelly and live in sin, especially when they have abandoned the guiding aims of dharma, artha, and kāma.
A deer addresses a king with moral counsel, urging him to exercise royal authority against cruel, sinful people who disregard the proper goals of human life.