Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kuntī’s Appeal for Progeny and the Vyuṣitāśva–Bhadrā Precedent (कुन्ती-पाण्डु संवादः; व्युषिताश्व-भद्रा आख्यानम्)

व्रीडमाना स््र॒जं कुन्ती राज्ञ: स्कन्धे समासजत्‌ । त॑ निशम्य वृतं पाण्डुं कुन्त्या सर्वे नराधिपा:,कुन्तीने लजाते-लजाते राजा पाण्डुके गलेमें जयमाला डाल दी। सब राजाओंने जब सुना कि कुन्तीने महाराज पाण्डुका वरण कर लिया, तब वे हाथी, घोड़े एवं रथों आदि वाहनोंद्वारा जैसे आये थे, वैसे ही अपने अपने स्थानको लौट गये। राजन! तब उसके पिताने (पाण्डुके साथ शास्त्रविधिके अनुसार) कुन्तीका विवाह कर दिया

vrīḍamānā srajaṃ kuntī rājñaḥ skandhe samāsajat | taṃ niśamya vṛtaṃ pāṇḍuṃ kuntyā sarve narādhipāḥ ||

Vaiśampāyana sprach: In schamhafter Zurückhaltung legte Kuntī dem König den Siegeskranz auf die Schulter. Als alle versammelten Herrscher vernahmen, dass Kuntī Pāṇḍu erwählt hatte, zogen sie sich zurück und kehrten mit denselben Gefolgen aus Elefanten, Pferden und Wagen in ihre Reiche heim, mit denen sie gekommen waren. Daraufhin gab ihr Vater Kuntī nach den vorgeschriebenen Riten ordnungsgemäß Pāṇḍu zur Ehe.

व्रीडमानाbeing shy/ashamed
व्रीडमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रीड् (धातु) → व्रीडमान (शतृ-प्रत्यय)
FormFeminine, Nominative, Singular
स्रजम्garland
स्रजम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
स्कन्धेon the shoulder/neck-region
स्कन्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
समासजत्placed/fastened (upon)
समासजत्:
Kriya
TypeVerb
Rootसम् + आसञ्ज् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard/learning
निशम्य:
Karana
TypeIndeclinable
Rootनि + शम् (धातु) → निशम्य (क्त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वा)
वृतम्chosen/selected
वृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुम्Pandu
पाण्डुम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कुन्त्याby Kunti
कुन्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī (Pṛthā)
K
King Pāṇḍu
N
narādhipāḥ (assembled kings)
S
sraj (garland)

Educational Q&A

The passage highlights dharma in public royal life: a spouse-choice is made openly and then formalized through prescribed rites, emphasizing modesty, social order, and legitimacy in marriage.

At the choice ceremony, Kuntī shyly places the garland on Pāṇḍu, signaling her selection. The other kings accept the outcome and depart, and Kuntī’s father then completes the marriage according to ritual law.