आदि पर्व — अध्याय १०६
Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage
सा तमृषिमनुप्राप्तं प्रत्युद्गम्पाभिवाद्य च । संविवेशाभ्यनुज्ञाता सत्कृत्योपचचार ह,महर्षिके आनेपर उस दासीने आगे बढ़कर उनका स्वागत किया और उन्हें प्रणाम करके उनकी आज्ञा मिलनेपर वह शय्यापर बैठी और सत्कारपूर्वक उनकी सेवा-पूजा करने लगी
sā tam ṛṣim anuprāptaṃ pratyudgamya abhivādya ca | saṃviveśābhyanujñātā satkṛtyopacacāra ha ||
Als der Weise eintraf, ging sie ihm entgegen, begrüßte ihn und verneigte sich ehrfürchtig; erst mit seiner Erlaubnis setzte sie sich auf das Lager. Dann erwies sie ihm die gebührende Ehre und begann, ihn mit Dienst und Verehrung zu bedienen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights atithi-dharma: one should welcome a venerable guest by going forward to receive him, offering respectful salutation, acting with restraint (sitting only when permitted), and serving with honor—an ethic of humility and proper social-religious conduct.
A woman (described in the surrounding context as a dāsī/attendant) receives an arriving sage: she goes out to greet him, bows, sits only after his permission, and then attends upon him respectfully with service and worship.