अन्धकानुग्रहः—शूलारोपणं, रुद्रस्मरण-फलम्, तथा गाणपत्य-प्रदानम् (अध्याय 93)
एवं संपीड्य वै देवान् अन्धको ऽपि महासुरः यदृच्छया गिरिं प्राप्तो मन्दरं चारुकन्दरम्
evaṃ saṃpīḍya vai devān andhako 'pi mahāsuraḥ yadṛcchayā giriṃ prāpto mandaraṃ cārukandaram
So gelangte Andhaka, der große Asura, nachdem er die Devas schwer bedrängt hatte, durch bloßen Zufall zum Berge Mandara, berühmt für seine lieblichen Höhlen.
Suta Goswami
By showing the Devas being crushed by Asuric force and the narrative moving toward a sacred mountain, the verse sets the stage for seeking Pati (Shiva) as refuge—an underlying Purāṇic impulse behind Linga-upāsanā as protection from Pāśa (bondage) and भय (fear).
Indirectly: when Devas are overpowered, the story turns toward a sacred locus (Mandara), implying that worldly powers fluctuate, while the Devas ultimately depend on the transcendent Pati—Shiva-tattva—as the stable ground beyond Asuric dominance.
No explicit rite is stated in this line; it functions as narrative preparation for turning toward a kṣetra (sacred place) where Shiva-oriented worship, austerity, or Pāśupata-aligned seeking of refuge is typically undertaken.