मुनिमोहशमनम्
Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī
सरीसृपत्वाद्गच्छेद्वै स्थावरत्वं न संशयः स्थावरत्वे पुनः प्राप्ते यावद् उन्मिलते जनः
sarīsṛpatvādgacchedvai sthāvaratvaṃ na saṃśayaḥ sthāvaratve punaḥ prāpte yāvad unmilate janaḥ
Aus dem Zustand eines kriechenden Wesens fällt man gewiss in den Zustand des sthāvara, des Unbeweglichen — daran besteht kein Zweifel. Und wenn dieser unbewegliche Zustand erneut erreicht ist, verbleibt der gebundene paśu darin, bis das Wesen zur rechten Zeit „die Augen öffnet“, also wieder in das offenbarte Leben erwacht.
Suta Goswami (narrating karmic destinies within the Purva-Bhaga teaching flow)
It frames Linga-worship as a remedy for saṃsāric decline: the pashu, bound by pāśa (karma and ignorance), can reverse downward births through devotion and discipline oriented to Pati (Śiva), the Lord signified by the Liṅga.
By implication, Śiva stands as Pati—the sovereign who enables ‘unmīlana’ (awakening) from inert, bound conditions; the jīva’s return to manifest life and higher gati ultimately depends on grace and right orientation to Śiva-tattva.
The verse points to karmic causality and the need for transformative practice; in the Linga Purana’s Shaiva frame this is fulfilled through Liṅga-pūjā, purification (śauca), mantra-japa, and Pāśupata-aligned discipline that loosens pāśa and elevates the pashu.