Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

तदचक्षुस्तदश्रोत्रं तदपाणि अपादकम् तदजातमभूतं च तदशब्दं द्विजोत्तमाः

tadacakṣustadaśrotraṃ tadapāṇi apādakam tadajātamabhūtaṃ ca tadaśabdaṃ dvijottamāḥ

O ihr Besten der Zweimalgeborenen: Jenes, der höchste Pati, Śiva, ist ohne Augen und ohne Ohren; ohne Hände und ohne Füße; ungeboren und kein Erzeugnis des Werdens; und jenseits des Klanges, alle Sinnesmerkmale übersteigend.

tatThat (Supreme Reality/Śiva as Pati)
tat:
acakṣuḥwithout eyes
acakṣuḥ:
aśrotramwithout ears
aśrotram:
apāṇiwithout hands
apāṇi:
apādakamwithout feet
apādakam:
ajātamunborn
ajātam:
abhūtamnot become/uncaused (not an effect)
abhūtam:
caand
ca:
aśabdambeyond sound/wordless
aśabdam:
dvijottamāḥO best among the twice-born (brahmins/sages)
dvijottamāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It establishes that the Liṅga points to Śiva as nirguṇa—beyond sense-organs and material attributes—so worship is directed to the Supreme Pati, not merely to a physical form.

Śiva is described apophatically: not limited by eyes, ears, hands, feet, birth, or sound—indicating the unconditioned, unborn Lord (Pati) who transcends pasha-bound sensory cognition of the paśu (soul).

It supports Pāśupata-style contemplation (dhyāna) on the formless Lord—silencing sensory grasping and resting awareness in the wordless (aśabda) reality signified by the Liṅga.