Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

रूपं वाह्नेयमित्युक्तम् आप्यं रसमयं द्विजाः गन्धाख्यं पार्थिवं भूयश् चिन्तयेद्भास्करं क्रमात्

rūpaṃ vāhneyamityuktam āpyaṃ rasamayaṃ dvijāḥ gandhākhyaṃ pārthivaṃ bhūyaś cintayedbhāskaraṃ kramāt

Es heißt: Die „Gestalt“ (rūpa) gehört dem Feuer; der „Geschmack“ (rasa) den Wassern; und der „Duft“ (gandha) wird als der Erde zugehörig benannt. O Zweimalgeborene, sodann soll man Bhāskara, die Sonne, der rechten Folge gemäß betrachten, um die Wahrnehmung durch die Elemente im Liṅga-Kult und in innerer Zucht zu läutern.

रूपम्form/visible quality
रूपम्:
वाह्नेयम्belonging to Agni (fire)
वाह्नेयम्:
इतिthus
इति:
उक्तम्is declared/said
उक्तम्:
आप्यम्belonging to Āpas (waters)
आप्यम्:
रसमयम्consisting of taste/essence of rasa
रसमयम्:
द्विजाःO twice-born (Brāhmaṇas)
द्विजाः:
गन्धाख्यम्named/characterized as fragrance
गन्धाख्यम्:
पार्थिवम्belonging to earth
पार्थिवम्:
भूयःagain/further/thereafter
भूयः:
चिन्तयेत्one should contemplate/meditate upon
चिन्तयेत्:
भास्करम्the Sun (Bhāskara)
भास्करम्:
क्रमात्in order/step-by-step
क्रमात्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching to the sages of Naimisharanya)

A
Agni
S
Surya (Bhaskara)

FAQs

It prescribes a step-by-step contemplative method (bhūta-dhyāna) that aligns sensory qualities with their elements, helping the worshipper purify perception before or during Linga-upāsanā.

By mapping form, taste, and fragrance to the elements and then directing contemplation beyond them (toward Bhāskara as an ordered focus), it implies Shiva as Pati—transcendent to the elemental field that binds the pashu through pasha, yet approachable through disciplined inner ascent.

Bhūta-śuddhi/bhūta-dhyāna within a Pāśupata-oriented discipline: purifying the senses by contemplating the elements and their qualities in a fixed sequence as preparation for deeper Shiva-realization.