Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

अतिसूक्ष्मं महार्थं च ज्ञेयं तद्वटबीजवत् वेदः स त्रिगुणातीतः सर्वज्ञः सर्वकृत्प्रभुः

atisūkṣmaṃ mahārthaṃ ca jñeyaṃ tadvaṭabījavat vedaḥ sa triguṇātītaḥ sarvajñaḥ sarvakṛtprabhuḥ

Diese Wirklichkeit ist als überaus subtil und doch von gewaltiger Bedeutung zu erkennen—wie der Same des Banyanbaums. Er ist die wahre Veda: jenseits der drei Guṇas, allwissend, der Vollbringer von allem und der souveräne Herr (Pati) über alles.

अतिसूक्ष्मम्extremely subtle
अतिसूक्ष्मम्:
महार्थम्of great meaning/immense significance
महार्थम्:
and
:
ज्ञेयम्to be known/realized
ज्ञेयम्:
तत्that (Supreme Reality)
तत्:
वटबीजवत्like a banyan seed
वटबीजवत्:
वेदःthe Veda/true knowledge
वेदः:
सःhe/that
सः:
त्रिगुणातीतःbeyond the three guṇas
त्रिगुणातीतः:
सर्वज्ञःall-knowing
सर्वज्ञः:
सर्वकृत्maker/doer of all
सर्वकृत्:
प्रभुःLord/sovereign
प्रभुः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga’s meaning as the subtlest yet greatest Reality—Shiva as Pati—known not merely as a form, but as the transcendent source and essence of Vedic knowledge.

Shiva is described as triguṇātīta (beyond sattva, rajas, tamas), sarvajña (omniscient), and sarvakṛt (the universal agent), indicating the Supreme Lord distinct from paśu (souls) bound by pāśa (bondage).

The verse points toward jñāna-yoga within the Pāśupata orientation: contemplative realization of Shiva’s subtle, guṇa-transcending nature as the inner meaning of Veda, which then informs purified Linga-pūjā.