Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्

Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata

व्रतं सुविपुलं पुण्यं नन्दिना परिभाषितम् मार्गशीर्षकमासे ऽथ वृषं पूर्णाङ्गमुत्तमम्

vrataṃ suvipulaṃ puṇyaṃ nandinā paribhāṣitam mārgaśīrṣakamāse 'tha vṛṣaṃ pūrṇāṅgamuttamam

Nandin legte ein äußerst weitreichendes und verdienstvolles Vrata dar. Dann soll man im Monat Mārgaśīrṣa einen vortrefflichen, an allen Gliedern vollständigen Stier darbringen—eine glückverheißende Gabe im Einklang mit Śivas Verehrung—damit der paśu (die gebundene Seele) der Gnade des Herrn, des Pati, entgegengehe.

व्रतम्sacred observance/vow
व्रतम्:
सुविपुलम्very extensive/abundant
सुविपुलम्:
पुण्यम्meritorious, purifying
पुण्यम्:
नन्दिनाby Nandin (Śiva’s chief gaṇa)
नन्दिना:
परिभाषितम्explained, prescribed
परिभाषितम्:
मार्गशीर्षक-मासेin the month of Mārgaśīrṣa
मार्गशीर्षक-मासे:
अथthen/thereafter
अथ:
वृषम्bull
वृषम्:
पूर्ण-अङ्गम्having all limbs complete, unblemished
पूर्ण-अङ्गम्:
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:

Suta Goswami (narrating Nandin’s injunctions within the discourse)

N
Nandin
S
Shiva

FAQs

It links Liṅga-pūjā with a specific Shaiva vrata taught by Nandin and prescribes vṛṣa-dāna (gift of a flawless bull) in Mārgaśīrṣa as a high-merit act supporting Śiva’s worship.

Śiva is implied as Pati—the Lord who receives worship through disciplined vrata and purifying gifts; such acts are presented as means for the paśu (individual soul) to become fit for Śiva’s grace and release from pāśa (bondage).

A Shaiva vrata (regulated observance) combined with dāna—specifically offering a fully healthy bull in Mārgaśīrṣa—functioning as a purificatory discipline supportive of Pāśupata-oriented devotion.