Shloka 57

दोषात्तस्माच्च नश्यन्ति निश्वासस्तेन जीर्यते प्राणायामेन सिध्यन्ति दिव्याः शान्त्यादयः क्रमात्

doṣāttasmācca naśyanti niśvāsastena jīryate prāṇāyāmena sidhyanti divyāḥ śāntyādayaḥ kramāt

So werden die Makel vernichtet; der ausströmende Atem wird dadurch gezügelt, und die Lebenskraft wird verfeinert. Durch prāṇāyāma werden die göttlichen Vollkommenheiten—beginnend mit der Gelassenheit—nach und nach in rechter Ordnung erlangt.

दोषात् (doṣāt)from/through the removal of defects
दोषात् (doṣāt):
तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
च (ca)and
च (ca):
नश्यन्ति (naśyanti)are destroyed
नश्यन्ति (naśyanti):
निश्वासः (niśvāsaḥ)the outward breath/exhalation
निश्वासः (niśvāsaḥ):
तेन (tena)by that/thereby
तेन (tena):
जीर्यते (jīryate)is subdued/attenuated (lit. is worn down/refined)
जीर्यते (jīryate):
प्राणायामेन (prāṇāyāmena)by breath-discipline, prāṇāyāma
प्राणायामेन (prāṇāyāmena):
सिध्यन्ति (sidhyanti)are accomplished/attained
सिध्यन्ति (sidhyanti):
दिव्याः (divyāḥ)divine, transcendent
दिव्याः (divyāḥ):
शान्त्यादयः (śānty-ādayaḥ)serenity and the other (states/attainments)
शान्त्यादयः (śānty-ādayaḥ):
क्रमात् (kramāt)gradually, step by step
क्रमात् (kramāt):

Suta Goswami (narrating Shaiva yogic doctrine within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames breath-discipline as an inner form of Linga-upāsanā: purifying doṣas and steadying prāṇa so the worshipper (paśu) becomes fit to approach Pati, Shiva, with serenity and focused devotion.

By pointing to “divine” attainments like śānti arising from disciplined prāṇa, it implies Shiva-tattva as the शांत (peaceful) ground realized when pasha-like impurities are attenuated and the paśu turns inward toward Pati.

Prāṇāyāma—regulated breath control—presented as a step-by-step method to reduce defects, refine the outward breath, and cultivate śānti (serenity) and related higher states in the Pāśupata-oriented sādhanā.