Shloka 108

मनस्येवं महादेवं हृत्पद्मे वापि चिन्तयेत् नाभौ सदाशिवं चापि सर्वदेवात्मकं विभुम्

manasyevaṃ mahādevaṃ hṛtpadme vāpi cintayet nābhau sadāśivaṃ cāpi sarvadevātmakaṃ vibhum

So soll man Mahādeva im Geist betrachten oder auf Ihn im Lotus des Herzens meditieren; ebenso soll man Sadāśiva im Nabelraum betrachten—ihn, den Vibhū, den allgegenwärtigen Herrn, der das Wesen aller Götter in sich trägt.

मनसि (manasi)in the mind
मनसि (manasi):
एवम् (evam)thus/in this manner
एवम् (evam):
महादेवम् (mahādevam)Mahādeva (Great God, Śiva)
महादेवम् (mahādevam):
हृत्पद्मे (hṛtpadme)in the heart-lotus
हृत्पद्मे (hṛtpadme):
वा अपि (vā api)or also
वा अपि (vā api):
चिन्तयेत् (cintayet)one should contemplate/meditate
चिन्तयेत् (cintayet):
नाभौ (nābhau)in the navel
नाभौ (nābhau):
सदाशिवम् (sadāśivam)Sadāśiva (the eternally auspicious Śiva, transcendent aspect)
सदाशिवम् (sadāśivam):
च अपि (ca api)and also
च अपि (ca api):
सर्वदेवात्मकम् (sarvadevātmakam)whose nature is all-devas / embodying all deities
सर्वदेवात्मकम् (sarvadevātmakam):
विभुम् (vibhum)the all-pervading, sovereign Lord.
विभुम् (vibhum):

Suta Goswami (narrating the Purāṇic teaching to the sages, conveying dhyāna/antar-pūjā instructions)

S
Shiva
M
Mahadeva
S
Sadashiva

FAQs

It shifts worship from external ritual alone to antar-pūjā: meditating on Śiva as the inner Liṅga in the heart-lotus and vital centers, revealing the Liṅga as a living, inward reality.

Śiva is presented as Vibhu (all-pervading) and Sarvadevātmaka (the inner essence of all deities), aligning with Śaiva Siddhānta’s Pati-tattva: the supreme Lord who contains and transcends the devatā-functions.

A dhyāna-based internal worship practice: placing Mahādeva in the heart-lotus and Sadāśiva at the navel as a yogic visualization supporting Pāśupata-oriented concentration and purification of the paśu (soul) from pāśa (bondage).